حكاية ألمانية: قصة هانز إم جلوك (ألمانية محظوظة)

حكاية خيالية ألمانية من تأليف Hans im Glück. نقدم لكم الحكاية الخيالية الألمانية هانز إم جلوك (لاكي هانز). زوارنا الأعزاء ، تم تجميع هذا المحتوى من مواد تعليمية منك وتم إعداده بمساهمة أعضاء منتدى almancax. لذلك ، قد يحتوي على بعض الأخطاء الطفيفة. إنها دراسة حالة معدة لتقديم المعلومات. يمكنك مساعدة الأصدقاء في تعلم اللغة الألمانية عن طريق إرسال أعمال المحتوى الخاصة بك التي تريد نشرها على موقعنا إلى منتديات Germanx.



هانز ايم جلوك (محظوظ هانز)

(Brüdern Grimm من Ein Märchennach)

Hans hat sieben Jahre bei seinem Herrn gearbeitet، und will jetzt zu seiner Mutter nach Haase. Als Lohn für seine Arbeit gibt ihm der Herr ein großes Stück Gold. Hans sagt „Vielen Dank“ ، legt das Gold in ein Tuch und geht.
Da kommt ein Reiter auf einem Pferd. "آتش" ، سبريخت هانز لاوت ، "داس ريتن في بيسر". Der Reiter bleibt stehen und ruft:
- "Ach، warum gehst du Fuß؟" - „Ich muss dieses Gold nach Hause tragen. وفاق ist schwer. داي شولترن تون مير واه ". "Weißt du was °، sagt der Reiter،" wir wollen tauschen: Ich pregnant dir mein Pferd، und du gibst mir dein Gold ".
- "Sehr gern" ، antwortet Hans ، "aber es ist schwer." Der Reiter steigt ab، nimmt das Gold و hilft Hans aufs Pferd. „Du musst نور هوب! هوب! روفن ، وأوند شون لوفت داس بفرد شنيلر ". Hans sitzt auf dem Pferd und ist sehr froh. Er ruft: „Hopp، hopp“، das Pferd läuft immer schneller - und schon liegt Hans unten.

Da kommt ein Bauer mit einer Kuh. Er sieht das Pferd und hält es مهرجان. Hans sieht die Kuh und sagt: „Ich glaube ، das Pferd bricht mir من Hals. Ich سوف تبتعد حتى عين كوه. يموت ist langsam. Da kann ich zu Fuß neben der Kuh gehen. Und außerdem habe ich jeden Tag Milch، Butter und Käse. Nun، sagt der Bauer، "ich will dir gern die Kuh für das Pferd GÖRGEN".
هانز نيمت داي كوه ، دير باور ستيجت أوفس بفرد وأوند ريتيت شنيل ويغ. Die Sonne ist heiß، und Hans will die Kuh melken. Doch die Kuh ist sehr unruhig. Sie schlägt mit den Hinterbeinen aus، und Hans fällt auf den Boden.



قد تكون مهتمًا بـ: هل ترغب في تعلم أسهل وأسرع الطرق لكسب المال والتي لم يفكر بها أحد من قبل؟ الطرق الأصلية لكسب المال! علاوة على ذلك، ليست هناك حاجة لرأس المال! للتفاصيل اضغط هنا

دا كومت التكبير Glück ein Metzger vorbei. Der hat ein junges Schwein. Er gibt Hans zu trinken und sagt: “Die Kuh will wohl keine Milch geben. Die ist viel zu alt، die ist nur gut zum Schlachten! "Aber"، sagt Hans، „Kuhfleisch schmeckt nicht so gut. لذا فإن ein junges Schwein ist besser ". Da gibt ihm der Metzger das Schwein für die Kuh. Hans ist froh und nimmt das Schwein.
قائد أصلع Junge. Der hat eine schöne weiße Gans unter dem Arm. „جوتن تاج! Wie geht's؟ "Fragt der Junge. "Danke، gut" antwortet Hans und erzählt von seinem Glück. Der Junge aber sagt: "Im nächsten Dorf hat man ein Schwein gestohlen." Hans bekommt Angst und sagt: "Du gehst den anderen Weg. كانست دو داس شوين نيمن؟ Ich möchte nur die Gans dafür ”Der Junge nimmt das Schwein und gibt Hans die Gans. دير ist sehr glücklich. Jetzt hat er einen guten Braten und weiße Federn für das Kopfkissen der Mutter.
Im Letzten Dorf sieht er einen Scherenschleifer. Der fragt: "Wo hast du die schöne Gans gekauft؟" - "Die habe ich nicht gekauft، sondern gegen ein Schwein getauscht". أوند داس شوين؟ " - "Das habe ich für eine Kuh bekommen." - "Und die Kuh؟"

- "Die habe ich gegen ein Pferd getauscht". - "Und das Pferd؟" - “Das habe ich für ein großes Stück Gold bekommen”. - "Und das Gold؟"
- "Ei، das war mein Lohn für sieben Jahre Arbeit!".
- „Du hast dir immer zu helfen gewusst. هكذا كان دو دين غلوك آلة! "sagt der Scherenschleifer. "Aber wie mache ich das؟" فراجت هانز. „Du musst Scheren schleifen wie ich. Hier hast du einen alten Schleifstein. Dafur gibst du mir nur deine Gans. Willst du das؟ "،" Wie kannst du da noch fragen ". antwortet Hans، „ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt“، und gibt ihm die Gans.
Der Scherenschleifer gibt ihm den alten Schleifstein und noch einen schweren Feldstein dazu. Hans nimmt die Steine ​​auf die Schulter und geht Weiter. Er ist sehr glücklich.
Da kommt der Abend. اوند هانز موود. Die Steine ​​sind so schwer. والدتي Brunnen سوف إيه trinken. Er legt die beiden سوف يقوم Steine ​​auf den Rand und sich zum Trinken Bucken. لذلك ، ستتمتع بوقتك في شتاين ، وقد سقطت في دن تيفين برونين. Hans ist froh. Er Springt auf und dankt Gott. Dabei kommen ihm Tränen في داي أوجين.
"حتى glücklich wie ich". ruft إيه. "Gibt es keinen Menschen unter der Sonne!" Mit leichtem Herzen und ohne Last Springt er nun Fort، bis er zu Hause bei seiner Mutter ist.


أعزائي متعلمي اللغة الألمانية: لا يكفي دراسة القواعد (القواعد) وحدها لتحسين وتعزيز لغتنا الأجنبية .. يجب أن نعزز ما تعلمناه بمقالات مختلفة.
باستخدام هذا النص الخرافي:
أ. الوقت المثالي،
ب. وقت ما قبل الولادة
NS. الترجمة التركية
د. يمكننا إجراء المقابلة التخيلية مع هانس.
ومع ذلك ، مع مثل هذه الدراسات ، يمكن أن تتطور لغتنا الأجنبية. حظ سعيد….



ربما ستعجبك هذه أيضا
تعليق