حوارات الألمانية بسيطة

> المنتديات > أنماط الكلام الألمانية > حوارات الألمانية بسيطة

مرحبا بكم في منتديات ألمانكاكس. يمكنك العثور على كافة المعلومات التي تبحث عنها عن ألمانيا واللغة الألمانية في منتدياتنا.
    nalanw
    مشارك

    A- صباح الخير                            A-صباح الخير
    ب-صباح الخير ما اسمك؟ ب-جوتن مورجن.Wie heisst du?
    A-اسمي عينور                            A-Ich Heisse Aynur
    ب-عينور، من أين أنت؟ ب-أينور، Woher bist du؟
    A- انا من انقرة                            A-إيش بن أوس أنقرة
    ب- أنا من أنقرة أيضًا ب-إيش بن أوش أوش أنقرة
    A-ماذا تفعل هنا؟        A-كان machst دو hier؟
    ب-أنا أعمل هنا؟ ب-إيش arbeite هنا
    A-انا اعمل هنا ايضا      A-ich Arbeite كثيرا
    ب-سأغادر الآن ب-Ich gehe jetzt
    A-اناايضا ذاهب                    A-ich gehe auch
    ب- المبارك ب-عوف فيدرشين!
    A-وداعا                                A-تشوس!

    nalanw
    مشارك

    ن-مرحبا، ما هو اسمك؟ N-Grüss Gott، wie heissen Sie؟
    L-اسمي ليو                        L-إيتش هيس ليو
    ن-ليو؟ دبليو ليو؟
    L-نعم لو                                    L-جا ، ليو
    ح-كيف حالك يا سيد ليو؟ N-Wie geht es Ihnen,سيد ليو؟
    L-شكرا لك انا بخير وانت  L-دانكي ، أمعاء ، وأينين؟
    ن-أنا بخير أيضاً ما هو لقبك؟ N-Mir geht`s auch القناة الهضمية.Wie heissen Sie mit
                                                              Nachname؟
    L-اسم عائلتي هو ريختر.                        L-مين ناخنام إيست ريختر
    N- هل هو؟ لا؟
    L-هكذا                                            L-جا

    nalanw
    مشارك

    I-صباح الخير محمد!                                                I-جوتن مورجن ، محمد!
    م-صباح الخير إنجي، كيف حالك؟ إم جوتن مورغن، إنجي وي
                                                                                        geht`s
    I-أنا بخير و أنت؟                                            I-أحشاء مير جيت
                                                                                        geht`s
    أنا بخير أيضًا M-Mir geht es auch gut.
    I-من اين تأتي؟                                              I-ووهر كومست دو؟
    م-لقد جئت من كولونيا، والآن أعيش في ميونيخ.M-Ich komme aus Köln.
                                                                                          Jetzt wohne ich in
                                                                                          ميونيخ
    I-أين في ميونيخ؟                                                  I-Wo في ميونيخ
    م-إن شوابينج، إلى أين أنت ذاهب؟ إم-إن شوابينج.ووهين
                                                                                          gehts دو؟
    I-أنا ذاهب للمدرسة                                                      I-Ich gehe in die Schule
    م- ماذا تفعل في المدرسة؟ M- كان ماتش دو في دير
                                                                                          شول؟
    I-أنا أتعلم التركية.                                                I-Ich ليرن إنجليش
    م-ماذا هل تتعلمين اللغة التركية؟ م-هل؟!Du lernst Türkisch؟
    I-نعم ، أنا أتعلم التركية.                                        I-Ja، ich lerne Englisch
    م-هل أنت مجنون؟ M-Bist du verrückt؟
    Iلا يا سيدي نحن لسنا مجانين.                                      I-Nein.Ich بن nicht verrückt.
      ربما هذا أنت. فيليخت دو.
    عوف ويديرشين!
    ام - وداعا ام عوف ويديرشين

    nalanw
    مشارك

    ه-ماذا تكتب؟ ه-هل شريبست دو؟
    F-أنا؟                        F- ich؟
    E- نعم أنت! إي جا ، دو!
    F-أنا أكتب رسالة        F-وهنا ملخص موجز
    إلى من تكتب؟ E- ويم شرايبست دو؟
    F-أنا أكتب إلى إريك.      F-Ich schreibe an Erich
    أين إي إيريش؟ E-Wo هو Erich؟
    F-إريك في فاتسا            F-إريك في فاتسا
    فاتسادامي الإلكتروني؟ ه-في فاتسا؟
    F- نعم ، في فاتسا              F-جا ، في فاتسا
    أين تقع E-Fatsa؟ أين E-Wo من Fatsa؟
    F-في تركيا                    F-في دير Türkei.

    nalanw
    مشارك

    F-من أنت ذاهب؟                          F-Zu wem gehst du؟
    أنا ذاهب إلى Z-Sef Z-Ich gehe zum Chef
    F-لماذا انت ذاهب؟                F-Warum gehst du zum Chef؟
    Z-أنا آخذ صحيفة. Z-Ich Bringe ihm eine Zeitung
    F-هل تأخذ جريدة؟          F-دو جلبت ihm eine Zeitung؟
    Z- نعم، أنا أقرأ صحيفة Z-Ja، ich Bringe ihm eine Zeitung.
    F-أين الشيف؟                                  F-Wo ist der Chef؟
    مكتب Z-Im
    F-هل انت ذاهب الى هنا؟                    F-مكتب Gehst du ins؟
    Z- بالتأكيد ، سأذهب إلى المكتب الآن Z-Ja natürlich ، ich gehe jetzt ins Office
    F-انا ذاهب الى المكتب ايضا                F-مكتب Ich geje auch ins
    زد لماذا؟ Z-Wozu؟
    F-أنا آخذ رسالة إلى السكرتيرة F-Ich إحضار دير Sekretärin einen موجز.
    زد متى ستغادر؟ Z-Wann Gehst du؟
    F-انا ذاهب الان ايضا                    F-ich gehe auch jetzt
    Z-Ohalde ستذهب في المرة القادمة، Z-Dann geh auch zum Chef und
      أعطه الصحيفة. gib ihm die Zeitung

    nalanw
    مشارك

    مرحبا Necdet!
    ن-مرحبا ايرول! كيف حالك؟
    E- نحن لسنا جيدين.
    لم يذكر اسمه: هل أنت مريض؟
    لا ، لكني آسف جدا ، كما تعلم ، أنا أعمل بجد.
    نعم ، أعلم.
    لا أستطيع تعلم الألمانية الإلكترونية.
    ن- لماذا؟
    لا أقرأ اللغة الألمانية كثيرًا في المنزل.
    لا أقرأ اللغة الألمانية أيضًا ، لكني أفهم كل شيء.
    أنا أيضا أفهم قليلا ، لكنني لا أفهم أي شيء في المصنع ، أسأل ، الرئيس لا يفهم ، يضحك.
    لم يذكر اسمه: W ماذا؟ هل يضحك؟
    نعم ، إنه يضحك وأنا أبكي أيضًا.

    E-Grüss dich ، Necdet!
    N-Grüß dich ، Erol! Wie geht`s؟
    E-Nicht القناة الهضمية.
    N-Warum؟ Bist du crank؟
    E-Nein، aber ich bin sehr traurig.Du Weißt، ich Arbeite viel.
    N-Ja، das Weiss ich.
    E-Ich kann nicht Deutsch lernen.
    N- واروم؟
    E-Zu Hause lese ich nicht viel auf Deutsch.
    N-Ich lese auch nichts auf Deutsch.Aber ich verstehe alles.
    E-Ich verstehe auch ein wenig.Aber in der Fabrik verstehe ich nichts.Ich frage.Der Chef versteht nicht.Er lacht.
    N- كان ، إيه لاخت؟
    E-Ja، er lacht.Und ich weine.

    nalanw
    مشارك

    H-Grüß dich، Ayse.Wie geht`s؟
    A-Gut.Wie heißt du؟
    H-Hamdi، das weißt du doch.
    A-Nein، das weiß ich nicht.Woher kommst du؟
    H-Aus der Türkei.
    A-Bist du Turke؟
    H-Naturlich bin ich Türke.Ich stamme aus Bursa.Und du؟
    A-Ich stamme aus Kars.Jetzt arbitite ich hier.
    ح-سحر.
    A-Arbeitest du auch hier؟
    H-Ja، seit drei Jahren wohme ich in München.Jetzt arbeite ich bei BMW.
    A-Bist du zufrieden؟
    H-Nein، das bin ich nicht.Ich bin jeden Tag müde.
    A-Wieso؟
    H-Ich arbeite am Tag zehn Stunden und lerne auch noch Deutsch.
    A-Wo machst du den Deutschkurs؟
    H-Bei de Volkshochschule.
    أ-ليرنست دو شنيل؟
    H-Nein، aberich lerne es stop.
    الحميدي ، حي الشفاء؟
    H-Ja، ich bin verheiratet.
    A-Ist deine Familie hier؟
    H-Nein، sie ist in der Türkei.
    A-Das tut mir leid
    H-Bist du auch verheiratet؟
    A-Nein، ich bin allein.Ich bin ledig.
    H-Wann gehst du die die Türkei zurück؟
    A-Ich möchte noch fünf Jahre hier arbeiten.Und du؟
    H-Ich möchte bald zurückfahren.
    أ- Nach بورصة؟
    H-Nein ، ناتش اسطنبول.
    A-Warum nach اسطنبول؟
    H-Meine Familie lebt jetzt dort.
    A-Icg gehe jetzt.Auf Wiedersehen.
    H-Auf Wiedersehen

    nalanw
    مشارك

    علي 1 - Guten Tag.Wie heißt du؟
    علي 2 - Ich heiße Ali.Und wie heißt du؟
    علي 1 - Ich heiße auch Ali.Aber unsere Nachnamen sind verschieden.
    Ali 2 - حتى الآن ، هل أنت مؤثر في دو Arbeiter؟
    Ali 1 - Ja، ich arbeite bei Ford.
    علي 2 - Ich arbeite auch bei Ford.
    علي 1 - إذن؟
    علي 2 - Natürlich.Hast du jemanden hier؟
    علي 1 – Nein,ich bin allein hier.Meine Familie ist in der Türkei.Meine Frau und meine beiden Kinder sind في اسطنبول.
    Ali 2 - Erstaunlich! Ich habe auch zwei Kinder.Die sind auch in Istanbul.
    علي 1 - Wo wohnen يموت؟
    علي 2 - Bei meinem Bruder.
    علي 1 - Heißt de Bruder Yuksel.
    Ali 2 - Ja.Woher weißt du das؟
    علي 1 - Ist يوكسل ليهرر؟
    علي 2 - Ja.Kennst du ihn؟
    Ali 1 - Heißt du Kilic mit Nachnamen؟
    علي 2 - جا.
    علي 1 – Mein Nachname ist auch Kilic.
    Ali 2 - Was für ein Zufall!

    nalanw
    مشارك

    P-Entschuldigung ، wieviel Uhr ist es؟
    Q- جيتزت؟
    P-Naturlich jetzt.
    لحظة S-Einen. schau mal auf meine Uhr.Es ist jetzt drei Uhr.
    P-Genau drei؟
    S-Fünf nach drei.
    P-Es ist sehr spät geworden.Ich muss gehen.
    إس-واروم؟
    P-Die Kinder warten.Auf Wiedersehen
    S-Warte eine Sekunde.Meine Uhr geht fünf Minuten vor.
    P-Es ist أيضًا genau drei Uhr.
    S-Ja ، هكذا وفاق.
    P-Aber ich muss trotzdem gehen.Auf Wiedersehen.
    إس-عوف فيدرسين

    ع- معذرة كم الساعة؟
    س الان؟
    ف بالطبع الآن
    S- انتظر لحظة دعني أتفقد ساعتي إنها الساعة الثالثة.
    ف كاملة ثلاثة؟
    دإ خمس وثلاثين دقيقة.
    ف - لقد فات الأوان ، علي أن أذهب
    س - لماذا؟
    ف الأطفال ينتظرون فهنأنا الله.
    S- انتظر ثانية. ساعتي تقدم خمس دقائق.
    الآن الساعة الثالثة بالضبط في حالة PO.
    S- نعم ، هو كذلك
    P- لكن لا يزال يتعين علي الذهاب.
    S- وداعا

    nalanw
    مشارك

    م- Deutsch ist sehr schwer.
    و- Türkisch ist Schwerer
    M- Nein ، im Türkischen gibt es keinen Artikel.
    F- Und im Deutsch gibt es nicht viele Endungen.
    م- دويتش ليرن أيش نيه نيه
    و- Und ich lerne Türkisch nicht.
    M- كانست دو إنجليش؟
    و - اللغة الإنجليزية؟
    إم جا ، إنجليش.
    و- Nein، kann ich nicht.
    M- Ich möchte Englisch lernen
    F- Ist es nicht besser، Deutsch zu lernen؟
    M- داس است سحر شوير.
    و- إنجليش هو كاتب آخر.
    M- Glaub ich nicht.Im Englischen gibt es nur einen المادة.
    F- Aber du bist في Deutschland.Deutsch ist wichtiger.
    M- Das beste ist، überhaupt nicht zu sprechen.
    و- Das ist nicht moglich.
    م - عابر بكومر.
    F- Dann kannst du dich mit deinen Kollegen nicht verständigen.
    M- verstehe ich mich sowieso nicht ، وهو ما يسمى ميت.
    F- Wie Tiere ohne Sprache zu sein ist noch schlechter.
    م- هل كانت آلة الأسلاك المغمورة؟
    F- Du wirst Deutsch lernen und ich werde Türkisch lernen.
    M- Lern ​​du Türkisch! Das genügt.


    M- الألمانية صعبة للغاية.
    F- التركية أكثر صعوبة.
    لا ، لا توجد مقالة باللغة التركية.
    و- لا توجد العديد من اللواحق في اللغة الألمانية.
    لن أتعلم الألمانية أبدًا.
    و- لن أكون قادرًا على تعلم اللغة التركية أيضًا.
    م- هل تتحدث الانجليزية؟
    F- الإنجليزية؟
    M- نعم ، باللغة الإنجليزية.
    لا ، لا أعرف
    م- أريد أن أتعلم اللغة الإنجليزية.
    و- أليس من الأفضل تعلم اللغة الألمانية؟
    صعب جدا.
    و- إنها صعبة في اللغة الإنجليزية.
    لا أعتقد ذلك ، هناك مقال واحد فقط باللغة الإنجليزية.
    و ـ لكنك في ألمانيا ، فالألمانية أهم.
    م- من الأفضل عدم الحديث على الإطلاق.
    و- غير ممكن
    م لكن أكثر راحة
    و- لن تتعايش مع الأصدقاء
    م-نحن لا نتوافق معهم على أي حال
    و- أن تكون غبيًا كحيوان أسوأ
    م- ماذا علي أن أفعل؟
    و- سوف تتعلم اللغة الألمانية ، كما أتعلم التركية.
    M- تعلم اللغة التركية! كافٍ

    nalanw
    مشارك

    أردوغان هو فور fünf Jahren nach Deutschland gekommen.In der sechziger Jahren hatte er ein Jahr in der Türkei als Kellner gearbeitet. Tätigkeit.Ausserdem hat er wenig Geld verdient.Er war Tag und Nacht auf den Strassen.Aber trotzdem hat man ihm wenig Geld gegeben. Schliesslich hat er in Nürnberg mit der Arbeit angefangen.Drei Jahre hat er dort gearbeitet.Letztes Jahr ist er nach München gekommen und hat bei Metzeitenzuchner dabernicht wartbeiten aberzu ar bei Metzeiten aberzuefan.

    قدم أردوغان إلى ألمانيا منذ خمس سنوات ، وعمل نادلًا في تركيا لمدة عام في الستينيات ، لكنه لم يعجبه هذه الوظيفة ، ثم أصبح سائقًا ، وتركها سريعًا ، لأن العمل كسائق كان متعبًا جدًا علاوة على ذلك ، كان يكسب القليل من المال ، وكان على الطريق ليل نهار ، لكنهم ما زالوا يعطونه القليل من المال ، ثم بقي عاطلاً عن العمل لمدة ستة أشهر. في ذلك الوقت كتب ليذهب إلى ألمانيا وانتظر أربع سنوات ، وأخيرا حصل على وظيفة في نورمبرغ ، وعمل هناك لمدة ثلاث سنوات ، وجاء إلى ميونيخ العام الماضي وبدأ العمل في ميتسيلر ، ولم يكن راضيا هناك. عاد إلى تركيا في ديسمبر الماضي.

    nalanw
    مشارك

    L-Hat Hasan Gestern viel getrunken؟
    E- عير عندما يتم إحضار قبعة السحر.
    L- هل كانت القبعة عندما خرجت؟
    E- إير هات وين عندما نصل إلى هناك.
    L-Warum hat er so viel when you getrun؟
    E-Das hab ich auch nicht verstanden.
    L-Hast du ihn nicht gefragt؟
    E-Ich habe mit ihm überhaupt nicht gesprochen.
    لا أريد أن أتذكره؟
    E-Er line sein Haus nicht finden können.
    هل كان L-Und ist dann passiert؟
    E-Er line im Lokal geschlafen.
    L-Ist die Polizei nicht gekommen؟
    حسن ناتش Hause gebracht من E-Gegen Morgen ist sie gekommen.Sie haben.
    L-Ist jaut ausgegangen.
    E-Schon، aber er hat eine Strafe bekommen.
    L- أوه ، شيد.

    شربت الحسن كثيرا أمس؟
    ه- نعم ، شربت كثيرا.
    L- ماذا شرب؟
    شرب E-Sarap.
    ل-لماذا شرب الكثير؟
    E- أنا أيضا لم أفهم.
    ل- ألم تسأل؟
    لم أتحدث معه قط.
    كيف وصلت إلى إل إيف؟
    تعذر العثور على منزله الإلكتروني.
    لام ماذا حدث بعد ذلك؟
    كان ينام في مطعم E-Restaurant.
    لم تأت الشرطة L؟
    هـ- جاء إلى الصباح وأخذه إلى البيت.
    L- أحسنت.
    E-True ، لكن تم تغريمه.
    ل-إنه عار.

    nalanw
    مشارك

    A-عين جمهوريت بعد قليل!
    V-Republic haben wir nicht.Möchten Sie eine andere Zeitung؟
    A-جا ، سي ميلييت الحامل!
    V-Bitteschön، 3 Lira bitte!
    A-هابن سي زيجاريتين؟ Ich möchte New Blend.
    V-New Harman haben wir nicht.Bafra gibt es.
    A-دانك.
    كان V-Sonst نوتش؟
    A-هابين سي الأسبرين؟
    V-Aspirin ليس له علاقة بجيهين سي في die Apotheke!
    A-هابين سي بروت؟
    V-Nein ، meine Dame.Gehen Sie in die Bäckerei!
    A-هابين سي بريفماركين؟
    V-Nein ، haben wir auch nicht.Gehen Sie Postamt!
    A-Haben Sie auch keine Simit؟
    V-Leider nicht.Gehen Sie zum Simitverkäufer!
    A-هابين سي باترين؟
    V-Auch Batterien haben wir nicht.Möchten Sie noch etwas؟
    A-Ja و 5 Schachteln Streichhölzer و 7 Kaugummi و 6 Fotoromane و 1Feuerzeug و 3 Bleistifte.
    V-Fünf Schachteln Streichhölzer eins fünfundzwanzig، sieben Kaugummi drei Lira fünfzig، sechs Fotoromane achtzehn Lira، ein Feuerzeug siebenundzwanzig einhalb Lira، drei Fünfzig lira
    A-Entschuldigen Sie، aber ich habe heute kein geld.Mein Mann gibt mir keins.Morgen`sagt er
    وصل V-Sie haben kein؟ Wenn das so ist، dann gibt`sauch keine Zeitung، Kaugummi usw.Kommen Sie Morgen wieder! Auf Wiedersehen.

    nalanw
    مشارك

    ح- علامة جوتن!
    ام جوتن مورجن!
    ح- هيس حسن. وماذا كان دو؟
    M-Ich heisse Meral؛ und das ist Elisabeth.
    لم يذكر اسمه: H-Und wer ist das؟
    ام داس ايست هانز بيست دو اربيتر؟
    H-Nein، ich bin Student، und du؟
    إم آي تش بن أربيتيرين ، إليزابيث أوش ستيودنتن ، هانز سائق
    H-Bist du verheiratet؟
    M-Nein، ich bin ledig، mude und arbeitslos.

    مرحبا.
    صباح الخير.
    ح- اسمي حسن ما اسمك؟
    م- اسمي ميرال ، هذه إليزابيث.
    ح- من هذا؟
    هل هذا هانز ، هل هو؟
    ح- لا انا طالبة ماذا عنك؟
    م- أنا عامل وطالب في إليسابت وطالب في هانز.
    ح- هل انت متزوج؟
    لا ، أنا أعزب ، متعب و مقفر.

    nalanw
    مشارك

    A- Woher كان kommst؟
    T-Aus dem Gefängnis.
    A-Wie؟ Aus dem Gefängnis؟ Wen hast du denn im Gefängnis؟
    T-Mein Sohn هو أربعة.
    هل كانت هاته غيتان؟
    T-Er hat nichts getan.Nur، er hat eine Bank ausgeraubt.
    A- Warum؟
    T-Er hatte kein geld.
    حتة كين اربيت؟
    T-Nein ، أي شيء آخر.
    A- Warum؟
    الشيف verprügelt من T-Er hat.
    هل كان لديك؟
    T-Der line ihm wenig Geld gegeben und ihn viel arbeiten lassen.
    A-Ja und dann؟
    T-Dann hat er Die Bank ausgeraubt.

    أ- من أين أتيت؟
    T- من السجن.
    من السجن من في السجن؟
    تي بوي هناك.
    أ- ماذا فعل؟
    لم يفعل أي شيء ، لقد سرق بنكًا فقط.
    أ- لماذا؟
    لم يكن هناك T-Money.
    ألم يكن هناك عيسي؟
    تي لا ، تم فصله.
    أ- لماذا؟
    ت- لأنه ضرب رئيسه.
    - كيف ضرب الرئيس لماذا؟
    T- أعطت القليل من المال ، وعملت بجد.
    اذن إذن؟
    ت- ثم سرق البنك.

    nalanw
    مشارك

    H-Wann bist du das erste Mal nach Deutschland gekommen؟
    E-Ich bin vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen.
    هل كان H-Als متهورًا في der Türkei gearbeitet؟
    E-Ich habe als Kellner gearbeitet.
    H-Warst du zufrieden؟
    E-Nein ، وكذلك Kellner zu arbeiten war eine ziemlich anstrengende Arbeit.
    ح- هل كان لديك فيرنت؟
    E-Ich habe sehr wenig verent.
    H-Und كان hast du danach gemacht؟
    E-Ich habe als Chauffeur gearbeitet، aber das habe ich dann auch schnell wieder sein lassen.
    H- Warum؟
    E-Ich war Tag und Nacht auf den Strassen.
    H-Ja اوند؟
    E-Ich habe auch einen Unfall Gehabt.
    H-Das tut mir leid.ist du danach nach Deutschland gekommen؟
    E-Nein، ich bin sechs Monate in der Türkei ohne Arbeit gewesen.
    H-Warst du zufrieden؟
    E-Ich war schon zufrieden، aber ich habe kein geld gehabt.
    H-Und wie lange hast du gewartet، um mach Deutschland zu kommen؟
    E-Nachdem ich registriert war، habe ich vier Jahre gewartet.

    ح- متى أتيت لأول مرة إلى ألمانيا؟
    جئت إلى ألمانيا منذ خمس سنوات.
    ماذا تحاول H في تركيا؟
    كنت نادل إلكتروني؟
    ح- هل أنت راضٍ؟
    لا ، العمل كنادل عمل مرهق.
    H-Kac هل كنت تكسب المال؟
    كنت أجني القليل من المال.
    ح- ماذا فعلت بعد ذلك؟
    عملت كسائق إلكتروني ، لكنني تركته بسرعة.
    ح- لماذا؟
    كنت على الطريق ليل نهار.
    H- إيه؟
    لقد فعلت ذلك في E-Accident.
    حسنًا ، هل أتيت إلى ألمانيا بعد ذلك؟
    لا ، لقد زرت تركيا في ستة أشهر فارغة.
    ح- هل أنت راضٍ؟
    كنت راضية ولكن لم يكن لدي مال.
    ح- كم من الوقت انتظرت حتى تأتي إلى ألمانيا.
    لقد انتظرت أربع سنوات بعد كتابة البريد الإلكتروني.

عرض 15 إجابات - 1 إلى 15 (إجمالي 54)
  • للرد على هذا الموضوع يجب عليك تسجيل الدخول.