حوارات الألمانية بسيطة

> المنتديات > أنماط الكلام الألمانية > حوارات الألمانية بسيطة

مرحبا بكم في منتديات ألمانكاكس. يمكنك العثور على كافة المعلومات التي تبحث عنها عن ألمانيا واللغة الألمانية في منتدياتنا.
    nalanw
    مشارك

    A- صباح الخير                            A-صباح الخير
    ب-صباح الخير ما اسمك؟ ب-جوتن مورجن.Wie heisst du?
    A-اسمي عينور                            A-Ich Heisse Aynur
    ب-عينور، من أين أنت؟ ب-أينور، Woher bist du؟
    A- انا من انقرة                            A-إيش بن أوس أنقرة
    ب- أنا من أنقرة أيضًا ب-إيش بن أوش أوش أنقرة
    A-ماذا تفعل هنا؟        A-كان machst دو hier؟
    ب-أنا أعمل هنا؟ ب-إيش arbeite هنا
    A-انا اعمل هنا ايضا      A-ich Arbeite كثيرا
    ب-سأغادر الآن ب-Ich gehe jetzt
    A-اناايضا ذاهب                    A-ich gehe auch
    ب- المبارك ب-عوف فيدرشين!
    A-وداعا                                A-تشوس!

    zegroz
    مشارك

    الدفع:

    • إيقاف – geschlossen [geschlosen]
    • تشغيل – عوف [عوف]، إيقاف [ofın]
    • بطاقة بريدية – يموت Postkarte
      [بطاقة بريدية]
    • ختم – die Brifmarke [bri:fmark]
    • قليلا – إتواس [etvas]
    • الإفطار – das Frühstück [frü:ştück]
    • الغداء – داس ميتاجسين
      [ميتا: قص]
    • العشاء – داس أبينديسن
      [أ: توحد]
    • نباتي – نباتي [vegitarisch]
    • الخبز - das Brot [das bro:t]
    • المشروبات – das Getränk [getränk]
    • القهوة – دير كافي [مقهى:]
    • الشاي – دير تي [te:]
    • عصير فواكه – دير صفط [زافت]
    • البيرة – داس بير [bi:r]
    • Su – das Wasser [vasır]
    • şarap – der Wein [vayn]
    • Tuz – das Salz [das zalts]
    • Biber – der Pfeffer [pfefır]
    • Et – das Fleisch [das flayş]
    • Dana eti – das Rindfleisch [rnndflayş]
    • Domuz eti – das Schweinefleisch
      [شوي فلاش]
    • Balık – der Fisch [fiş]
    • Kümes hayvanı – das Geflügel
      [geflü: gıl]
    • Sebze – das Gemüse [das gımü:zi]
    • Meyve – die Frucht [fruht]
    • Patates – die Kartoffel [kartofıl]
    • Salata – der Salat [zala:t]
    • Tatlı – das Dessert [desert]
    • Dondurma – das Speiseeis
      [تفرخ آيس]

    • Bu ne kadar? – Wieviel kostet das? [vi:fi:l kostıt das]
    • Bu ne? – Was ist das? [vas ist das]
    • Alıyorum. – Ich nehme es. [ih ne:me es]
    • Almak istiyorum … – Ich möchte … kaufen. [ih-möhtı ….. kaufın]
    • … var mı? – Haben Sie … [ha:bın-zi:]
    • şerefe! – Prost! [prost]
    • Kredi kartı kabul ediyormusunuz? – Akzeptieren Sie Kreditkarten?
      [خطاب الاعتماد: خطاب الاعتماد]
    • Lütfen hesabı getirin. – Zahlen, bitte. [tsa:lın bitı]

    nalanw
    مشارك

    كافر: جوتن تاج!
    Verkäufer: Guten Tag! Bitte schön، was wünschen Sie؟
    كافر: Ich brauche eine Lokomotive.Haben Sie eine؟
    Verkäufer: Wozu brauchen Sie denn eine Lokomotive؟
    كافر: Mein Auto ist kaputt.
    Verkäufer: Ja und؟
    كافر: Ich kann jetzt nicht nach Hause gehen.
    Verkäufer: Es gibt doch Busse، Strassenbahnen und Taxis.
    Käufer: هابين Sie s eine Lokomotive أو nicht؟
    Verkäufer: Ja، ich habe eine.Aber die brauche ich selbst.
    كافر: Warum haben Sie das nicht gleich gesagt؟
    فيركوفير: هل كان غيت داس ديتش أن؟
    كافر: عوف فيدرشين!
    Verkäufer: عوف فيدرشين!

    الزبون: مرحبًا!
    البائع: مرحبا هنا ماذا تريد؟
    الزبون: أنا بحاجة إلى قاطرة ، هل عندك واحدة؟
    البائع: ماذا أحتاج لقاطرة؟
    الزبون: سيارتي مكسورة.
    البائع: eee
    الزبون: لا يمكنني العودة إلى المنزل الآن.
    البائع: هناك حافلة ، ترام ، تاكسي.
    الزبون: هل لديك قاطرة أم لا؟
    البائع: نعم ، هناك واحد ، لكني بحاجة إليه.
    الزبون: لماذا لم تقل ذلك من قبل؟
    البائع: هل هذا يقلقك؟
    الزبون: شكرا لك!
    البائع: وداعا

    سوبر

    nalanw
    مشارك

    أليكس: هل ماشت أيهر دا؟
    أحمد: وير؟
    أليكس: جا ، إيه آر!
    أحمد: موجز وير شرايبين عينين.
    أليكس: ويم؟
    أحمد: محمد.
    أليكس: ويرث دين محمد؟
    أحمد: محمد ist ein Freund von uns ، يقول في Essen arbeitet.
    أليكس: بيتر آربيتيت أوتش في إيسن.
    أحمد: Wo ist Essen؟ Wir wissen das nicht.
    أليكس: Essen ist ein Stadt im Land Nordrhein-Westfalen.
    أحمد: في wieviel Stunden kommt man dahin؟
    أليكس: Die Eisenbahnfahrt dauert etwa acht Stunden.
    أحمد: فهرين سي عبقري مانشمال؟
    أليكس: جا ، مانشمال شون.
    أحمد: كونين وير مال زوسمين فهرن؟
    أليكس: جا ، ماشين وير مال.

    أليكس: ماذا تفعل؟
    أحمد: نحن؟
    أليكس: نعم أنت.
    أحمد: نكتب رسالة.
    أليكس: من؟
    أحمد: إلى محمد
    أليكس: من هو محمد؟
    أحمد: محمد صديق لنا يعمل في إيسن.
    أليكس: يعمل Essende في Peter.
    أحمد: أين إيسن ، لا نعرف ذلك.
    أليكس: إيسن هي مدينة تقع في ولاية نوردراين فيستفالن.
    أحمد: كم ساعة تذهب هناك؟
    أليكس: تستغرق رحلة القطار حوالي ثماني ساعات.
    أحمد: هل تذهب هناك أحيانًا؟
    أليكس: نعم ، من حين لآخر.
    أحمد: لنذهب معًا يومًا ما ، أليس كذلك؟
    أليكس: حسنًا ، لنذهب.

    الهدف 27
    مشارك

    أبعد من رائع حقا .. شكرا لك.

    يلوستون
    مشارك

    سوبر والا دانكي

    aybastili ekrem
    مشارك

        بيم زهنارزت

    فراو تايلور: Entschuldigen Sie ، طبيبها. Ich habe mich etwas verspätet.
    Zahnarzt: Das macht nichts، Frau Taylor: هل كان haben Sie für Beschwerden؟
    فراو تايلور: دايزر زان توت مير سحر واه. Ich kan auf dieser Seite nicht kauen. Er ist sehr empfindlich gegen heiss und kalt.
    زانارتزت: Machen Sie ihren Mund weit auf bitte!
    فراو تايلور: Au! Au!
    Zahnarzt: Aber ich habe ihn ja noch nich angerührt.Die Zahnplombe ist ausgefallen.Die Fäulnis ist sehr tief. Ich werde Ihnen و Novocainspitze geben. Ich muss ziemlich tief bohren.
    فراو تايلور: Werden Sie من Nerv abtöten؟
    Der Zahnarzt steckt einige Wattebäusche in den Mund von Frau Taylor. أيها جلبت عين كلاين روهر لحظة. Sie Spuckt من Speichel aus.
    Zahnarzt: Nein، heute nicht.
    فراو تايلور: Wann muss ich wiederkommen؟
    Zahnarzt: Donnerstag ، أم 14.00 ساعة.
    فراو تايلور: عوف ويديرشين ، هير دكتور. دانكي شون.

    كشف

    السيدة تايلور: آسف يا دكتور. لقد تأخرت قليلا.
    الأسنان: لا ضرر يا آنسة تايلور. ما الشكوى التي لديك؟
    السيدة تايلور: هذه السن تؤلمني كثيراً ، لا أستطيع أن أهتز بهذه الطريقة على الإطلاق ، إنها حساسة جداً للبرد والبرد.
    الأسنان: من فضلك افتح فمك!
    ملكة جمال تايلور: آه! آه!
    طبيب الأسنان: لكني لم ألمسه بعد ، لقد سقطت البطانة ، والكدمة عميقة جدا ، سأعطيك إبرة نوفوكايين. سوف تحتاج إلى حفر عميق.
    الآنسة تايلور: هل ستقتل العصب؟
    تضع بضع قطع من القطن في فم تايلور ، وتضع أنبوبًا صغيرًا في فمها وتلقي باللعاب.
    Disci: لا ، ليس اليوم.
    الآنسة تايلور: متى أعود؟
    القرص: الخميس الساعة 2 ظهرا
    السيدة تايلور: الحمد لله دكتور. شكرا.

    بلوم
    مشارك

    شكرا جزيلا لك ، لطيف جدا: الصحة لجنونك

    تكين 87
    مشارك

    شكرا لك على الحوارات التي قدمتها لنا.

    يالسين 43
    مشارك

    أريد أن أتعلم ، لكن هذا لن يحدث تدريجياً.

    شرف ع
    مشارك

    عزيزي زاغروز ،

    Açık – Auf [auf], offen [ofın]    Bunu dogru anlamda kullanmissin ama ''auf'' ve ''offen'' her hangi bir yerin, dükkanin, marketin, is yerinin vs. acik oldugunu söylemek icin Almanca'da ''geöffnet'' kelimesi kullanilmasi gerekir. Bildigim kadariyla böyle olmasi lazim. Umarim yanlis bir bilgi vermiyorumdur. Yardimci olacagina umuyorum. Iyi aksamlar.

    ذرة
    مشارك

    جميلة جدا TSK

    شرف ع
    مشارك

    عزيزي زاغروز ،

    ben dünkü bir hatami düzeltmek istiyorum. “auf” ile “offen” kelimelelerinin buraya uymadigini söylemistm. Bugün Almanca kurs ögretmenine sordum, böyle bir durumda bu kelimelerin kullanilmasinin yanlis olmayacagini ama “geöffnet” in daha iyi uyan bir kelime oldugunu söyledi. Hatam icin özür diliyorum, almancayi henüz ögrenme asamasinda olan biri olarak, elimden gelen kadariyla bilgi vermeye calistim. Iyi sabahlar diliyorum.

    ايبوروتي
    مشارك

    çok ama çok teşekkürlerrr harikasınız ….

    geronimoxnumx
    مشارك

    لا تقلق بشأن يديك التي تكتب الحوار.

عرض 15 إجابات - 16 إلى 30 (إجمالي 54)
  • للرد على هذا الموضوع يجب عليك تسجيل الدخول.